• 05.12.23, 08:57

Spetsialist: kasuta kohalikku tõlkemasinat, see on kvaliteetsem kui välismaised

Eesti Keele Instituudi keele- ja kõnetehnoloogia osakonna juht Kadri Vare ütles Äripäeva raadio hommikuprogrammi intervjuus, et Eestis arendatud tõlkevärava rakendus tagab kvaliteetsema tõlke ja parema eesti keele kui välismaised „Barbie“-lahendused.
Tõlkeraamatud leiavad kasutamist tänasel päeval pigem vaid järeltoimetamisel.
  • Tõlkeraamatud leiavad kasutamist tänasel päeval pigem vaid järeltoimetamisel.
  • Foto: Andriy Popov
Kuigi masintõlke kvaliteet paraneb järjest, „mõtleb“ näiteks välismaine AI inglise keeles ning tõlgib seejärel meile edastatava jutu eesti keelde, mis tähendab, et kasutusse jõudev emakeel pole nii puhas, kinnitas Vare ja lisas, et eesti keeletehnoloogia on päris heas seisus, seda on toetatud meil riiklikult 20 aastat.

Seotud lood

  • ST
Sisuturundus
  • 13.10.25, 15:51
Ärikinnisvara kestlikkuse standardid liiguvad uuele tasemele
Viimaste aastate jooksul on kinnisvarasektori rahvusvahelised kestlikkuse standardid teinud läbi suure uuenduskuuri. Euroopa rohepöörde eesmärgid, uued kliimapoliitikad ja investorite kasvavad ootused on viinud selleni, et nii LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) kui ka BREEAM (Building Research Establishment Environmental Assessment Methodology) on tulnud välja uute versioonidega – mõlemad oluliselt ambitsioonikamad kui nende eelkäijad. Eesmärgiks ei ole pelgalt rangemad nõuded, vaid tulevikukindlate ja väiksema keskkonnamõjuga hoonete loomine, mis vastavad juba täna homsete regulatsioonide ja turu ootustele.

Hetkel kuum

Podcastid

Tagasi Äripäeva esilehele